Bine aţi venit blogul meu pentru scrieri terapeutice (mai mult sau mai puţin), plusat (sic!) cu cont de google+. (Nu [prea] îşi pune linkuri pe twitter şi pe facebook. Dacă vreţi cumva să-l urmăriţi, e muuult mai sigur să alegeţi altă cale.)


joi, 8 decembrie 2016

Înjurături

Cred că, atunci când dă la tradus primul roman dintr-o serie, orice editură care se respectă ar trebui să-i pună în braţe traducătorului toată seria (sau atât cât s-a publicat deja din ea) şi să-i ofere timpul necesar pentru o lectură atentă - din motivul  menţionat aici
Dacă s-ar proceda aşa, traducătorul ar înjura mai puţin decât am înjurat eu în toamna asta.
Recunosc că am înjurat-o pe traducătoarea care a început seria, şi mai recunosc şi că, la faza asta, am înjurat-o pe nedrept, fiindcă nu se ştie dacă, fără să citesc toată povestea (6 romane), eu aş fi găsit traduceri mai potrivite pentru vreo 2-3 chestii care mi-au scos peri albi.
Am mai înjurat-o şi pe redactoarea care n-a remarcat vreo două toponimice traduse aiurea - pe care am fost nevoită să le preiau aşa. Ca să nu mai zic că toate apele curgătoare sunt râuri, când e mai mult decât clar că unele ar fi trebuit să fie fluvii!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu