Bine aţi venit blogul meu pentru scrieri terapeutice (mai mult sau mai puţin). (Nu [prea] îşi pune linkuri pe twitter şi pe facebook. Dacă vreţi cumva să-l urmăriţi, e muuult mai sigur să alegeţi altă cale.)


Se afișează postările cu eticheta magie. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta magie. Afișați toate postările

vineri, 23 octombrie 2015

Tot de-ale mele - traduceri: Nori de furtună

Articol rescris pentru duzina de cuvinte, cu ocazia apropiatei apariţii a cărţii:

Am afirmat cândva că „fiecare sfârşit de traducere e ca… o sfâşiere.” Şi asta pentru am zăbovit printre filele fiecărei cărţii traduse citind-o „pe îndelete, vreme de săptămâni sau luni de-a rândul, am dat atenţie fiecărui cuvânt, fiecărei virgule… Am trăit, în universul ei, o viaţă paralelă – şi l-am părăsit abandonând în el o fărâmă din mine…”

Ei bine, în universul creat de Jim Butcher pentru eroul său Harry Blackstone Copperfield Dresden mi-am dus viaţa paralelă timp de o lună. O lună aparte, fiindcă l-am avut în agenda de lucru în perioada sărbătorilor de iarnă. Harry a fost cu mine în vacanţă, în dublu exemplar, ca să zic aşa. Primul, vorbitorul de engleză, fiind ceva mai bătrân, a dormit la căldurică, în cartea cât o cutiuţă, iar al doilea, omologul pe care-l învăţam româneşte, şi-a desfăşurat activitatea în servieta magică a tălmaciului din zorii mileniului III, numită laptop. Şi, în calitate de avocat al personajelor din traducerile mele, pot spune c-au fost de treabă amândoi – nu mi-au făcut probleme deosebite. 

Aşa că traducerea a curs lin, cu toate că în universul primului dosar Dresden nu gunguresc turturele, ci e furtună. Deasupra mea nu s-au adunat nori, n-a tunat şi n-a fulgerat, împotriva mea nu s-a dezlănţuit nici un practicant al magiei negre, n-am avut de înfruntat nici vampiri, nici demoni.

Singurul lucru care a existat deopotrivă în universul cărţii şi în cel real a fost motanul gri. În fine, al meu nu e gri curat, e tărcat. Şi nu-l cheamă Mister, ci Grişka. Dar e tot un motan năstruşnic, de pripas, cules de pe stradă, numai că n-are niciun stigmat, fiindcă, din fericire, l-am adoptat destul de repede ca să nu i se-ntâmple să-şi piardă coada. Ca şi Mister, şi el vine noaptea în pat, dormind sau torcându-mi la picioare. Şi el se crede adevăratul stăpân al apartamentului, unde tolerează şi prezenţa noastră, a creaturilor bipede care-l sorb din ochi şi-i pun bunătăţi pisiceşti în farfurie.

Dar, spre deosebire de Mister, care nu-l ajută pe stăpânul său, vrăjitorul, să-şi practice meseria, Grişka mă ajută zi de zi pe mine, traducătoarea, dormindu-mi alături de laptop. S-ar părea că fiecare vis de-al lui e un sfeşnic în care ard molcom cuvinte potrivite, transmise apoi pe căi oculte în mintea mea, întotdeauna dornică să le savureze ca pe tot atâtea bucăţi de turtă dulce.

Aşadar, dacă se va întâmpla să-mi citiţi traducerea şi dacă se va întâmpla să vă placă, gândiţi-vă că în ea şi-au dat întâlnire toate energiile magice izvorâte din mintea unui motan adormit, a unui „motan cu blana-n dungi, cu gheare şi musteţe lungi, c-un ochi verzui şi-un ochi căprui” – exact ca-n poezia lui Nichita Stănescu.



sâmbătă, 17 octombrie 2015

Debutul meu într-ale magiei

Nu, eu n-am arătat niciodată aşa, ca o divă.

 

Şi pe vremea aia chiar ar fi fost imposibil s-arăt aşa - pur şi simplu încă n-aveam vârsta necesară. 

Dar aveam inima doldora de iubire pentru făt-frumosul itinerant care, strâmbând expresiv din nasul său acvilin, aristocratic, ne scăpa în fiecare seară, pe alese, de o oarecare parte a... reziduurilor magice din tomberonul familiei, plasat strategic în stânga porţii. Şi m-am hotărât să-l cuceresc pe acel migălos căutător de mărgăritare refuzate până şi de porci cu un elixir plin de miresme irezistibile pentru cineva cu un miros atât de fin.

Zis şi făcut.

Am trecut la lucru în curte, într-o noapte fără lună, când numai lanterna de vânătoare pe care-o împrumutasem din "dulapul cu comori" al fratelui meu arunca umbre pe lângă ceaunul aşezat în cenuşă. În ceaun aveam deja o poţiune, sosul de roşii, prea pipărat, borât de tata pe ascuns de ochii mamei. Puţea îngrozitor, aşa că am adăugat o foaie din cartea veche pe care-o numea bunica "grimoar". Am apreciat că era exact foaia potrivită, fiindcă pe ea scria, pe la mijloc, „acest gen de magie preschimbă orice miasmă în aromă divină”, şi mă aşteptam să-mi iasă o licoare care să miroasă cel puţin la fel de înnebunitor ca renumitul Parfum Mad Potion.

Dar, spre disperarea mea, izul de vomă a rămas, aşa c-am adăugat trei paie din mătură şi două mustăţi de pisică. Ar fi trebuit să fie tot trei, dar motanului nostru nu-i căzuseră decât două. Poate că de-aia duhoarea a rămas neschimbată.

M-am scărpinat în cap, încruntată, fiindcă n-aveam nici copite de inorogi, nici balegă de dragon şi nici măcar căcăreze de bufnită. Dar mi-am tăiat partea dublată de negreală a unghiilor şi, fiindcă tot mă durea burta...

Pe urmă a duhnit şi mai rău, deşi am amestecat totul cu făcăleţul supranumit de bunica „bagheta magică”. Aşa că nu mi-a mai rămas decât să plec în casă, că oricum începuse să plouă, şi s-aştept s-atragă amestecul din ceaun un trăsnet care să-l activeze.

Dar n-am avut noroc, nu s-a activat decât mama, a doua zi, când mi-a descoperit lucrarea demonică şi mi-a trăsnit o bătaie.

Iar azi mi-a trăsnit prin cap să-mi povestesc păţania pentru SuperBlog.